Qualche foglio sul tavolino,
un calamaio ed un pennino
brezza fresca dalla finestra
molti pensieri per la testa:
come farfalle tra le aiuole
volan leggere le parole
e con la mente abbandonata
una poesia è appena nata.
Des feuilles de papier sur le bureau
Un porte-plume et un encrier
Un vent frais par la fenêtre
Des pensées plein la tête :
Comme des papillons dans les allées
Les mots volètent légers
Et, l’esprit abandonné,
Voilà qu’une poésie est née.
Poesia,
limite valicabile
di un gioco di specchi
dentro i quali il poeta
si riflette
e corre incontro
al lettore.
Poésie
Limite surmontable
D’un jeu de miroirs
Dans lesquels le poète
Se reflète
Et court vers
Le lecteur
Uno schermo luminoso
e una tastiera.
Allegre, saltellano le dita.
Su di una bianca pagina luminosa
sfilano e si adagiano
innumerevoli pensieri
ripresi cancellati riscritti
salvati selezionati
copiati incollati.
Nascono files
da intestare
ritrovare
stampare
inviare.
Files
per proporre
ricordare
riassumere
rispondere.
Idee che fluttuano
germogliano fioriscono
feti che crescono
figli riconosciuti.
Salvati!
Per la posterità
o forse solo per se stessi…
Un écran lumineux
Et un clavier.
Joyeusement les doigts sautillent.
Sur une page blanche et lumineuse
Défilent et se déposent
D’innombrables pensées
Reprises effacées écrites à nouveau
Sauvées sélectionnées
Copiées collées.
Des fichiers naissent
Qu’il faut intituler
Retrouver
Imprimer
Envoyer.
Des fichiers
Pour proposer
Rappeler
Résumer
Répondre.
Des idées qui ondoient
Germent fleurissent
Des foetus qui grandissent
Enfants reconnus.
Sauvés!
Pour la postérité
Ou peut-être rien que pour soi-même…
- VETRINA LETTERARIA -
HOME PAGE
|